Have a Question?

如果您有任务问题都可以在下方输入,以寻找您想要的最佳答案

日光下澈的澈是什么意思(日光下澈,澈是什么意思?)

日光下澈的澈是什么意思(日光下澈,澈是什么意思?)

题图来自Unsplash,基于CC0协议

本文目录

  • 1、日光下澈,澈是什么意思?
  • 2、日光下澈,澈是什么意思?
  • 3、日光下澈哪个字是通假字?
  • 4、《小石潭记》中的“日光下澈”的“澈”是什么意思?
  • 正文

    1、日光下澈,澈是什么意思?

    日光下澈,澈是什么意思

    日光下澈的澈通“彻”,透的意思。日光下澈”为单句,“日光”为主语,“下”为状语,“澈”应该是作谓语使用.“清澈”乃形容词,它可以作为谓语使用.但在这里,用“清澈”形容日光显然是不妥当的。

    如果“澈”为形容词作谓语,放在其前的“下”又如何理解呢,也许有人会认为,“下”可作为谓语使用,那么,出现的问题便是:“澈”又该作何理解呢?谓语后再跟上一个形容词,除非它是补语,在这里“澈”作“下”的补语也是说不通的.因此,这里的“澈”一定不是一个形容词,而是一个动词,作整句的谓语.那么,它的意思就应该是和“彻”的意思相通的“通,透”,也就应该理解为“直到底部”之义了.这样,全句的理解才更明确:阳光向下直照到水底(以显小石潭水之清澈).

    扩展

    (1)“清澈”说“澈”:chè(形声。从水,本义:水清)同本义,澈,水澄也。(《玉篇》)例如:①林虚星华映,水澈霞光净。(唐•骆宾王《夏日游德州赠高四》)②清潭镜澈。(《水经注》)如此看来,“日光下澈”的句意是:日光向下照射入清澈的水中。

    (2)“借代”说“澈”,在“日光下澈”里是借代的用法,用事物的特征代指事物,这里明显是用潭水的清澈代指潭水。

    (3)通“彻”说语文版教科书八年级上册中注释为:通“彻”,透的意思。这种解释较符合文章原意。“澈”本身也含有“透”意。“彻”的状语为“下”,乃方位名词所做,即“向下”,与前文“下见小潭”的“下”意思相同,意为“阳光向下穿透潭水,鱼的影子映在潭底的石头上”。综观整个段落,都是透过水中的游鱼写潭水的清澈,阳光能穿透潭水,也是水清的体现,还照应了上文的“水尤清冽”。

    (4)“冰凉”说在物理学上有一种说法,水的温度下降就会有粘稠厚重(粘度大)的感觉,水“清澈”就是比水面上方的气温低,比山外、平地的气温低。在粤语里则有表达温度的梯度说法:滚水(开水)→热水→暖水→凉水(约室温)→冷水→冻水(也作澈水)→澈水→冰水;“澈”,在粤语的口语里音为“尺”,是“冰凉”的意思。寒风刺骨,便是“寒风‘尺’骨”;水冰冷刺骨,便是“水冰冷澈(‘尺’)骨”。“日光下澈”即“在日光照射下依然凉冷刺骨”。

    2、日光下澈,澈是什么意思?

    日光下澈,澈的意思为:“彻”,是动词,作为句子中的谓语使用。日光下澈。“日光”为主语,“下”为状语,“澈”应该是作谓语使用。“清澈”乃形容词,它可以作为谓语使用。澈,穿透,一作“彻”。而句中的“下”为方向名词作为状语,这也是一个注意的点。“下”译为“向下”。日光下澈出自《小石潭记》,整个句子为“日光下澈,影布石上”,意思为:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。扩展资料:《小石潭记》的艺术手法:

    1、构思新巧,结构严谨。作者以游踪为序,采用移步换形、依序写景的手法组织材料。写小石潭,先写“声”(水声),后写“形”(潭中景物),写潭中景物又先写“近观”,后写“远望”(水源),最后概写环境,引发感触。这种构思既新颖,又自然,真是匠心独具。

    2、寓情于景,情景交融。作者把自己的心情和小石潭的环境结合起来,寓情于景,情景交融。在对景物描绘中结合着作者自身的遭际,渗透着作者自身的感受和情怀。这远离尘世的小石潭虽充满了生机──“闻水声,如鸣佩环”,但却无人赏识,其幽清无闻与自己的遭遇相同,触景伤情。

    3、抓住特征,细致描绘。这篇游记描绘景物抓住特征,既肖其貌,又传其神,给读者以鲜明的印象,如临其境。例如写潭西南边的小溪,作者连用了“斗折”“蛇行”“犬牙差互”三个比喻,把小溪的特征形象地再现出来,非常真切。

    3、日光下澈哪个字是通假字?

    通“彻”说 语文版教科书八年级上册中注释为:通“彻”,透的意思。

    4、《小石潭记》中的“日光下澈”的“澈”是什么意思?

    “澈”是作谓语使用。意思水清:小石潭记作者:柳宗元 (唐代)从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。译文  从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。  潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。  向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。  我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。  一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。